Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Formation Continue du Supérieur
15 mai 2017

12th International Conference of AIDA - 30th may-2nd june 2017, Campus Saint-Charles, Aix Marseille University

AIDA (fr. Association Internationale de Dialectologie Arabe) – International Association of Arabic Dialectology / الرابطة الدوليلدراسة اللهجات العربية – is an association of researchers in Arabic dialects, from all over the world.

AIDA was founded in 1993, in Paris, at the initiative of a group of prestigious Arabists, with the aim to encourage and promote the study of Arabic dialects.

AIDA is nowadays the leading international association in this field of research and it has become a center that joins scholars from all over the world who are interested in any aspect of Arabic dialectology, including dialects which have not been described yet, dialectal geography, specific aspects of phonology, morphology and syntax, code-switching, koiné language, pidgin, creole, the lexicon of Arabic dialects, dialectal atlases, comparative and diachronic studies, sociolinguistics, teaching of Arabic dialects, and so on.

AIDA organizes conferences every two years, hosted by well-known universities from all around the world. Aida’s activities can be followed on its facebook group at : https://www.facebook.com/groups/792649064183347/

AIDA 12 Organising Committee  : Jairo Guerrero (IREMAM, Aix Marseille Univ), Catherine Miller (IREMAM- Aix Marseille Univ), Christophe PEREIRA (LACNAD, INALCO, Paris), Alexandrine Barontini (LACNAD-INALCO, Paris), Marie Aimée Germanos (CERMOM, INALCO, Paris).

Scientific Committee  : Aziza Boucherit, (Univ Paris-Descartes), Kristen Brustad (University of Texas at Austin, USA), Dominique Caubet, (INALCO, Paris, France), George Grigore (University of Bucharest, Roumanie), Jérôme Lentin (INALCO, Paris), Veronika Ritt-Benmimoun (University of Vienna, Austria), Catherine Taine Cheikh, (LACITO, Paris, France), Ángeles Vicente (University of Saragoza, Spain), Karima Ziamari (Moulay Ismail University, Meknes, Morocco), Liesbeth Zack (University of Amsterdam, Netherlands).

More information : https://aida12.sciencesconf.org/

Documents joints

14 mai 2017

9th Biennial International Colloquium on the Chadic Languages Villejuif, September 7-8, 2017

This colloquium will be devoted to all aspects of Chadic languages and linguistics, in particular:

  • Descriptive linguistics of individual Chadic languages
  • Comparative linguistics of Chadic languages
  • Typology of Chadic languages
  • Hausa linguistics
  • The position of Chadic within Afroasiatic
  • Chadic languages in contact with non-Chadic languages
  • Oral literature in Chadic languages.

This Ninth Colloquium continues the series of Leipzig (2001 / 2009), Prague (2003), Villejuif/Paris (2005 / 2011), Bayreuth (2007 / 2014), Hamburg (2013), taking up two discontinued traditions (the series of Leiden 1976, Hamburg 1981, Boulder 1987) and the Franco-German meetings in Paris (Groupe d’Etudes tchadiques, 1980 – 1997).

See also the Chadic Newsletter online. Voir l'article...

14 mai 2017

12th International Conference of AIDA - 30th may-2nd june 2017, Campus Saint-Charles, Aix Marseille University

https://aida12.sciencesconf.org/data/header/AIDA_DADA_3.jpg

 

AIDA (fr. Association Internationale de Dialectologie Arabe) – International Association of Arabic Dialectology / الرابطة الدولية لدراسة اللهجات العربية – is an association of researchers in Arabic dialects, from all over the world.

AIDA was founded in 1993, in Paris, at the initiative of a group of prestigious Arabists, with the aim to encourage and promote the study of Arabic dialects.

AIDA is nowadays the leading international association in this field of research and it has become a center that joins scholars from all over the world who are interested in any aspect of Arabic dialectology, including dialects which have not been described yet, dialectal geography, specific aspects of phonology, morphology and syntax, code-switching, koiné language, pidgin, creole, the lexicon of Arabic dialects, dialectal atlases, comparative and diachronic studies, sociolinguistics, teaching of Arabic dialects, and so on.

AIDA organizes conferences every two years, hosted by well-known universities from all around the world. 

AIDA 11 was organized in Bucharest in 2015 . Its web site provides many valuable information about Aida members and Aida publication (http://aidabucharest2015.lls.unibuc.ro/).

Aida’s activities can also be followed on its facebook group at : https://www.facebook.com/groups/792649064183347/

11 mai 2017

éduscol - CECRL : Une redéfinition de la compétence de communication

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png Une redéfinition de la compétence de communication qui prend en compte plusieurs composantes hiérarchisées de A1 à C2 :
  • la composante linguistique
  • la composante sociolinguistique
  • la composante pragmatique

4.1 la composante linguistique est induite par la nature des tâches et des situations de communication. Elle a trait aux savoirs et savoir-faire relatifs au lexique, à la syntaxe et à la phonologie.

4.2 la composante socio-linguistique (très proche de la compétence socio-culturelle) est à prendre en compte car la langue, dans ce qu'on en fait, est un phénomène social. Parler n'est pas uniquement faire des phrases. Entrent en jeu, ici, des traits relatifs à l'usage de la langue : marqueurs de relations sociales, règles de politesse, expressions de la sagesse populaire, dialectes et accents.

4.3 La composante pragmatique renvoie à l'approche actionnelle et au choix de stratégies discursives pour atteindre un but précis (organiser, adapter, structurer le discours). Elle fait le lien entre le locuteur et la situation.

Les composantes sociolinguistique et pragmatique font rarement partie des apprentissages en milieu scolaire. On fait comme si elles préexistaient de façon innée mais sont par contre évaluées, donc sans véritable entraînement, lors d'entretiens ou de passation d'épreuves d'examen ou de concours (la composante pragmatique notamment).
Communiquer c'est utiliser un code linguistique (compétence linguistique) rapporté à une action (compétence pragmatique) dans un contexte socio-culturel et linguistique donné (compétence socio-linguistique).
Le cadre est à dissocier du portfolio européen des langues (décliné dans trois versions : école, collège, jeunes et adultes). C'est important de le souligner car il y a souvent confusion entre les deux. Le portfolio est un outil d'auto-évaluation (voire de co-évaluation) adossé au cadre. Voir l'article...
11 mai 2017

éduscol - CECRL : La notion de " tâche "

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png La tâche est à relier à la théorie de l'approche actionnelle du cadre au sens de réalisation de quelque chose, d'accomplissement en termes d'actions. Autrement dit, l'usage de la langue n'est pas dissocié des actions accomplies par celui qui est à la fois locuteur et acteur social. Ceci peut aller du plus pragmatique (monter un meuble en suivant une notice) au plus conceptuel (écrire un livre, un argumentaire, emporter la décision dans une négociation).
Dans cette perspective, la compétence linguistique peut être sollicitée en totalité (ex du livre), en partie (cas de la notice de montage), ou pas du tout (confectionner un plat de mémoire). La compétence linguistique est un type de compétence qui entre dans la réalisation de tâches.
On pourrait résumer, à ce stade, le cadre comme la somme de niveaux de maîtrise de compétences (langagières ou non langagières) entrant dans la réalisation de tâches. Cette approche a des incidences sur les apprentissages et leur conception car cela veut dire sérier les activités langagières et les croiser, hiérarchiser les difficultés et associer le dire au faire. Voir l'article...
11 mai 2017

éduscol - CECRL : Un découpage de la compétence communicative en activités de communication langagière

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png Ces activités de communication langagière peuvent relever de :
  • la réception : écouter, lire
  • la production : s'exprimer oralement en continu, écrire
  • l'interaction : prendre part à une conversation
  • la médiation (notamment activités de traduction et d'interprétation)

L'expression d'activité de communication langagière, empruntée à la terminologie utilisée dans le texte du Cadre européen commun de référence pour les langues, est à entendre dans le sens que l'on donne habituellement à compétence : compréhension de l'oral, expression orale en continu, interaction orale, compréhension de l'écrit, expression écrite. Ainsi parlera-t-on désormais de " groupes d'activité de communication langagière " au lieu de " groupes de compétence ".
Le terme de compétence servira à désigner des composantes plus générales : compétences socio-linguistique, pragmatique ou encore linguistique (cette dernière comprenant le lexique, la grammaire et la phonologie) sans oublier la compétence culturelle (tout ce qu'il convient de connaître du ou des pays où la langue est parlée et de la culture qui leur est propre faute de quoi la communication ne pourrait s'établir correctement, voir à ce sujet les nouveaux programmes de collège). Voir l'article...

11 mai 2017

éduscol - Le CECRL introduit au moins quatre nouveautés : Des niveaux communs de référence (de A1 à C2)

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png L'échelle de compétence langagière globale fait apparaître trois niveaux généraux subdivisés en six niveaux communs (au sens de large consensus) :
  • Niveau A : utilisateur élémentaire (= scolarité obligatoire), lui-même subdivisé en niveau introductif ou de découverte (A1) et intermédiaire ou usuel (A2)
  • Niveau B : utilisateur indépendant (=lycée), subdivisé en niveau seuil (B1) et avancé ou indépendant (B2). Il correspond à une " compétence opérationnelle limitée " (Wilkins) ou une " réponse appropriée dans des situations courantes " (Trim)
  • Niveau C : utilisateur expérimenté, subdivisé en C1 (autonome) et C2 (maîtrise)
Ces niveaux balisent l'apprentissage des langues étrangères. C2 ne doit pas être confondu avec la compétence langagière du locuteur natif. Celle-ci se situe au-delà et ne peut donc plus constituer le modèle idéal à partir duquel est évaluée la compétence en langue des élèves.
Le Cadre européen, grâce aux descripteurs de compétences qu'il présente pour chaque niveau, permet d'asseoir sur une base solide et objective la reconnaissance réciproque des qualifications en langue. L'étalonnage qu'il fournit permet d'élaborer des référentiels cohérents dans chaque langue et pour chaque niveau commun de l'échelle et aide les enseignants, les élèves, les concepteurs de cours et les organismes de certification à coordonner leurs efforts et à situer leurs productions les unes par rapport aux autres. Voir l'article...
11 mai 2017

éduscol - Le CECRL : une base européenne pour l'enseignement des langues

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l'Europe.
Publié en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats. En ce sens, il est susceptible de favoriser la mobilité éducative et professionnelle.
Télécharger le CECRL (896,37 ko)
Ce n'est ni un manuel ni un référentiel de langues.
Le cadre est un outil conçu pour répondre à l'objectif général du Conseil de l'Europe qui est de " parvenir à une plus grande unité parmi ses membres " et d'atteindre ce but par l'" adoption d'une démarche commune dans le domaine culturel ". L'objectif est d'abord politique : asseoir la stabilité européenne en luttant contre " la xénophobie " et veiller au bon fonctionnement de la démocratie. Les langues et les cultures peuvent y contribuer par une meilleure connaissance des autres.
On passe d'une logique de maîtrise quasi totale d'une ou plusieurs langues à une logique d'interaction entre différentes langues, quel que soit le niveau de maîtrise de ces dernières. En ce sens, c'est un outil de promotion du plurilinguisme. Voir l'article...
10 mai 2017

éduscol - CECRL : le Cadre européen commun de référence pour les langues

http://cache.media.eduscol.education.fr/image/--_General/26/0/eduscol_189832_195260.png Présentation du CECRL, des niveaux communs de référence, du découpage des compétences et de la notion de tâche.    
Le CECRL : une base européenne pour l'enseignement des langues
Le cadre introduit au moins quatre nouveautés. Voir l'article...

10 mai 2017

FAD-FLE : Plateforme de Formation à Distance - Français Langue Étrangère

logo1. Quel objectif ?
La plateforme vous propose de renforcer votre capacité à communiquer en français par le biais de quatre modules consacrés à la compétence orale : 80 heures pour vous auto-former en toute liberté et en totale autonomie.
2. Pour qui ?
Les modules de formation s'adressent à des locuteurs francophones de niveau B1 acquis du CECRL , qu’ils soient professionnels, étudiants ou simple amoureux de la langue française.
3. Comment ?
Chaque module s’articule autour d’activités de formation en séquences dont la réalisation est flexible et indépendante. Vous pouvez commencer en suivant l’ordre des séquences données, ou bien aller directement à la/aux séquence(s) qui vous intéresse(nt). Une fois dans une séquence spécifique, il est néanmoins préférable de suivre l’ordre des activités afin de respecter la progression qui tient compte du niveau de la difficulté et de l’exigence de la tâche. L’évaluation se fait au moyen de tâches d’entraînement, d’exercices de renforcement et d’exercices autocorrigés.
4. Quels acteurs ?
Le projet FAD-FLE.NET est coordonné par l’Organisation internationale de la Francophonie. Quatre experts vietnamiens conçoivent et organisent les contenus sur le plan pédagogique et technique.
5. Partenaires
La plateforme reçoit le soutien de partenaires francophones qui mettent à disposition des contenus exploitables. Voir l'article...
Newsletter
49 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 2 785 410
Formation Continue du Supérieur
Archives