Canalblog Tous les blogs Top blogs Emploi, Enseignement & Etudes Tous les blogs Emploi, Enseignement & Etudes
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Formation Continue du Supérieur
29 août 2013

Twerk, MOOC, girl crush — words added to Oxford Dictionaries Online

http://dizqy8916g7hx.cloudfront.net/moneta/widgets/wp_personal_post/v1/img/logo.pngTwerking, a sexually provocative way of dancing made famous by Miley Cyrus this week at the MTV Video Music Awards, is one on a long list of new words that have just been added to Oxford Dictionaries Online.
The free online dictionary includes words that have made their way into common useage, if not into the actual pages of the venerable print Oxford Dictionary. Along with “twerk,” are selfie, MOOC, blondie, geek chic, and more.
Here’s a list of some of the new words that Oxford Dictionaries Press just announced were being added to Oxford Dictionaries Online. Read more...

27 août 2013

L'Université de Harvard se met au breton

http://profile.ak.fbcdn.net/hprofile-ak-prn1/161964_65946219060_2031270218_q.jpgLe breton va prochainement être enseigné à … Harvard ! L’Université de Rennes 2 a en effet annoncé avoir signé un accord de coopération avec la prestigieuse Université du Massachussetts. Au programme : des échanges d’étudiants et de professeurs ainsi que des séminaires d’études de la langue outre-Atlantique ! Une noble manière d’exporter la mythique culture celte outre-Atlantique.
Voilà une nouvelle qui risque de réjouir les nombreux étudiants inscrits en études celtiques à l'Université Rennes 2. En effet, l’établissement a annoncé samedi dans un communiqué qu’un accord entre son département de langues bretonnes et celtiques et le département de langues et littérature celtiques de la prestigieuse Université américaine a été signé. Cet accord, qui avait déjà été initié en 2010 lors de conférences données à Harvard par des universitaires du Centre de Recherche Bretonne et Celtique (CRBC), a été contresigné au mois de juin par la partie américaine. Suite...

26 août 2013

Official EU languages

http://ec.europa.eu/languages/images/content/promo_banners/button_quizz_en.pngThe European Union has 24 official and working languages. They are: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish.
The first Community Regulation determining official languages was passed in 1958. It specified Dutch, French, German and Italian as the first official and working languages of the EU, these being the languages of the Member States at that time. Since then, as more countries have become part of the EU, the number of official and working languages has increased. However, there are fewer official languages than Member States, as some share common languages. In Belgium, for example, the official languages are Dutch, French and German, whilst in Cyprus the majority of the population speaks Greek, which has official status.
There are two main entitlements for languages with “official and working” status:

  • documents may be sent to EU institutions and a reply received in any of these languages 
  • EU regulations and other legislative documents are published in the official and working languages, as is the Official Journal 

Due to time and budgetary constraints, relatively few working documents are translated into all languages. The European Commission employs English, French and German in general as procedural languages, whereas the European Parliament provides translation into different languages according to the needs of its Members.
More info: Official languages and other facts about European countries.

26 août 2013

Languages in specific areas

http://ec.europa.eu/languages/images/content/promo_banners/button_quizz_en.pngThe European Commission has joined forces with Member State governments, the European Parliament, the European regions and social partners in order to:

  • Give citizens the chance of learning two languages in addition to their mother tongue from an early age.
  • Create friendlier societies, where different communities and individuals engage in dialogue with one another.
  • Strengthen the role of languages in improving employability and competitiveness.

These objectives are the backbone of ‘multilingualism policy’. This section presents the activities the Commission has undertaken in these fields. To achieve its medium to long-term objectives the Commission promotes multilingualism throughout the whole range of its policies and programmes, providing an impulse for Member States, local authorities and social partners to take action at their level.
Languages for business
Language and communication skills are highly demanded by European employers. Moreover, citizens who speak more languages can reap the full benefits of free movement in the EU and can integrate more easily in another country for study or work. How can we improve the language skills of the European citizens and thus make them more employable? More...
Languages in the community
The EU promotes language learning to enhance social integration, cultural understanding –and European integration. Learning languages is an excellent way of getting a better understanding of other people's values, culture and behaviour.
The European Commission has set up the following groups and forums to promote language learning:

26 août 2013

Language knowledge in the EU

http://ec.europa.eu/languages/images/content/promo_banners/button_quizz_en.png

European Survey on Language Competences and European benchmark

a survey on students’ proficiency in the two most widely taught European languages

Eurobarometer survey

surveys of the language skills of European citizens and their attitudes towards language learning

Languages 2010 and beyond

languages in the strategic framework for European cooperation in education and training

Sign languages

information on the status and number of speakers of European sign languages

Early Language Learning

support for language learning from an early age

25 août 2013

What’s Greek About It?

http://chronicle.com/img/photos/biz/linguafranca-45.pngBy Lucy Ferriss. As many of us return to campus this fall, we’ll be passing by various buildings adorned with Greek letters that fewer can identify every year. I’m talking about the fraternity and sorority houses, of course—what’s known as Greek life and causes an annual tug-of-war at many institutions. Alumni/ae wax nostalgic over the lifelong bonding that marked their Greek experience. Faculty complain of the hungover frat members they see on Friday mornings. Deans tally the numbers hauled off to the hospital. Women’s and minority organizations criticize gender-related violence and exclusionary policies. And current members of fraternities and sororities tune it all out in order to plan their fall bash and their rush protocols. More...

25 août 2013

Counting the Languages of the World

http://chronicle.com/img/photos/biz/linguafranca-45.pngBy Geoffrey Pullum. I wrote recently from Bosnia and Herzegovina about the curious practice of taking a unitary language and trying to find ways of representing it as several different languages for political reasons, in order that each of several ethnic groups should be able to claim a tongue of its own. I wrote on the basis of my own experience in the country rather than delving into reference books about it. But after my return I checked the classic reference work on the languages of the world: the Ethnologue. The Ethnologue is published as a book by the Summer Institute of Linguistics, in numerous editions. The latest edition is the 16th, published in 2009 (see the Amazon.com entry for Ethnologue: Languages of the World). It incorporates the ISO 639-3 standard inventory of three-letter language identifiers (you are currently reading ENG, of course). More...

25 août 2013

Of Paste and Pasta

http://chronicle.com/img/photos/biz/linguafranca-45.pngBy William Germano. I don’t run with a foodie crowd, but I cheer them on. Food writers, chef-authors, food editors. They spin out our foodie dreams for us. But as the Anglophone world becomes more fashion-forward foodwise, the language of food becomes an ever more puzzling place. There isn’t a Chicago Manual of Culinary Style, though maybe there should be. If there were I’d turn to it for advice linguistic, culinary, and social. My first food questions for a culinary grammarian: When we talk about foreign dishes, when should we deploy a foreign plural? When do we activate unfamiliar foreign forms?
I’ll  stick with Italy, or at least the imaginary Italy that sings its siren call at the American table. More...

25 août 2013

MOOC et enseignement des langues: retour sur les premières tentatives

http://blog.educpros.fr/matthieu-cisel/files/2013/05/blog-matthieu-cisel.jpg
Plusieurs centaines de MOOC portant sur l’ensemble des disciplines académiques ont déjà eu lieu, et seuls les cours de langues brillent par leur absence. En août 2013, aucun n’est prévu sur Coursera, bien que Daphne Koller, la fondatrice, ait annoncé au cours d’une récente levée de fonds que cela faisait partie des pistes qu’elles comptait explorer rapidement. Les rares MOOC de langues qui ont eu lieu se sont déroulés à la périphérie du mouvement. Au printemps 2013, j’ai exploré trois cours correspondant plus ou moins à la définition des MOOC: le spanishmooc et deux cours pour hispanophones organisés par l’UNED (Universidad Nacional de Educación  a Distancia), l’université d’enseignement à distance espagnole. Le Professional English s’adressait à un public ayant un niveau intermédiaire en anglais, et le cours d’allemand Alemán para hispanonohablantes: nociones fundamentales s’adressait à des débutants complets. Un autre cours de vocabulaire anglais a été mis en place sur la plate-forme, mais ne correspondait pas à proprement parler à la définition d’un MOOC. Nous vous proposons ici de revenir sur les modalités pédagogiques de ces cours, et notamment sur la question des méthodes d’évaluationSuite...

20 août 2013

Agrément des centres d'examen du diplôme de compétence en langue

Logo de l'Agence Régionale de la Formation tout au long de la vie (ARFTLV Poitou-charentes)Le diplôme de compétence en langue est un diplôme national professionnel qui atteste les compétences, acquises par des adultes en langue de communication usuelle et professionnelle, communes à l'ensemble des secteurs d'activité économique.
Les organismes de formation peuvent organiser l'examen conduisant au diplôme de compétence en langue s'ils sont agréés par le recteur d'académie.
Un arrêté liste la composition du dossier de demande d'agrément à déposer au rectorat. La décision d'agrément, octroyé pour 3 ans, précise les modalités de fonctionnement de l'organisme par rapport au dispositif académique et mentionne l'habilitation ou non de l'organisme à percevoir des candidats les droits d'inscription à l'examen.
Arrêté du 12 juillet 2013.

Newsletter
53 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 2 803 094
Formation Continue du Supérieur
Archives