We are currently facing two civalizational educational challenges. By "civilizational," I mean that they go beyond country- or region-specific challenges. They are unprecedented in the history of humanity. The challenges I'm talking about are universal access to quality education and universal lifelong learning, both which are almost certainly ones that you're well aware of. More...
Département d'études moyen-orientales (DEMO) - Faculté des arts, lettres, langues, sciences humaines (UFR ALLSH) - AMU
Département d'études moyen-orientales (DEMO)
Directrice
Secrétariat
Bureau d'inscription et de suivi de l'étudiant :
Batiment de la Scolarité - rez-de-chaussée
- Bureau 1 : Licences LLCER dont tri-langue, masters de langues et cultures étrangères dont TLP, DU, LANSAD et concours
tel : 04.13.55.31.34
mail : allsh-scol-llc-etudiants@univ-amu.fr - Bureau 2 : Licence et Master LEA, MASNI, Licence et Master sciences du langage
tel : 04.13.55.30.38
mail : allsh-scol-lea-etudiants@univ-amu.fr
Responsables pédagogiques
Directrice des études :
Responsables pédagogiques de la licence LLCER arabe
- L1 : Manuel SARTORI
- L2 : Camille RHONE
- L3 : Mohamed BAKHOUCH
Responsable de la licence LEA anglais-arabe (partie arabe): Manuel SARTORI
Responsable de la trilangue pour le DEMO: Iris SERI-HERSCH
Responsables des Masters
- Master MAMHS : Philippe CASSUTO
- Master MAMHS Recherche : Philippe CASSUTO
- Master MAMHS TLP : Juliette DUMAS
- Master MEEF : Mohamed BAKHOUCH
- Master MASNI monde arabe : Mohamed BAKHOUCH
- Master LEA anglais-arabe: Richard JACQUEMOND
Responsable des DU : Patrick DONABEDIAN
Responsable des Options Lansad et Options fléchées : Juliette DUMAS
Responsable des échanges internationaux : Homa LESSAN PEZECHKI
Sites d'enseignement
- Schuman (Aix) : L1, L2, L3
- Saint-Charles, Espace Yves Mathieu : 1 UE Lansad seulement (Arabe initiation 1)
- MMSH : Options LANSAD
Équipe pédagogique
- Naouel Abdessemed
ATER (langue arabe) - Maxime Adel
enseignant contractuel (langue et calligraphie arabe) - Mohamed Bakhouch
professeur (littérature arabe classique) - Maha Barakat
enseignante contractuelle (langue arabe, dialecte syrien) - Nouar Barakat
chargée de cours (langue arabe) - Khalid Bouyaala
lecteur (langue berbère) - Philippe Cassuto
professeur (études hébraïques et sémitiques) - Salem Chaker
professeur (langue, linguistique et civilisation berbère) - Patrick Donabédian
maître de conférences HDR (langue et civilisation arménienne) - Simon Dubois
ATER (langue arabe) - Juliette Dumas
maître de conférences (histoire moderne de l’empire ottoman) - Driss El Hachami
chargé de cours (langue arabe) - Nicolas Elias
ATER (langue et anthropologie turque) - Marianna Ghiglia
ATER (langue arabe) - Abdelouahid Hammoudan
chargé de cours (langue arabe) - Richard Jacquemond
professeur (littérature arabe moderne) - Özgün Koşaner
lecteur (langue turque) - David Lavergne
chargé de cours (égyptien pharaonique) - Homa Lessan Pezechki
professeur (langue et civilisation persane) - Remo Mugnaioni
maître de conférences (langues et civilisations du Proche-Orient ancien) - Ahmed Oulddali
ATER (islamologie, langue arabe) - Iris Petel
chargée de cours (hébreu moderne) - Camille Rhoné-Quer
maître de conférences (histoire du monde arabo-musulman médiéval) - Edouard Robberechts
maître de conférences (hébreu classique) - Sami Sadak
chargé de cours (langue et civilisation turque, judéo-espagnol) - Manuel Sartori
professeur (linguistique arabe) - Iris Seri-Hersch
maître de conférences (histoire moderne et contemporaine du monde arabe) - Nadjet Zouggar
maître de conférences (islamologie)
Documents
| Fichier attaché | Taille |
|---|---|
| 474.47 Ko |
Syntaxe de l'arabe classique - Auteur : Pierre Larcher - Date de parution: 2017 trimestre 4
Ce livre est directement issu de deux cours professés par l’auteur à Aix-Marseille Université. Il est en même temps une synthèse de ses articles sur la syntaxe de l’arabe classique. Il se présente au premier chef comme la grammaire d’un ouvrage, ’ayyuhā al-walad de Ġazālī (m. 505/1111), choisi pour deux raisons : par le genre littéraire dont il relève, celui du « conseil » (naṣīḥa), il cite fréquemment Coran et hadith, qui relèvent de l’arabe préclassique. Par sa place dans la chronologie, il annonce bien des évolutions que l’on attribue ordinairement à l’arabe moderne. Il permet ainsi de réintroduire une dose de diachronie dans la description de l’arabe dit « classique ». En second lieu, il croise la grammaire arabe traditionnelle et la linguistique moderne. De la première, il reprend les dimensions distributionnelle et transformationnelle, mais néglige la dimension flexionnelle, souvent présentée comme centrale. L’emprunt le plus important à la seconde est celui des concepts de phrase liée, phrase segmentée et phrases coordonnées, dus au linguiste suisse Charles Bally. C’est ce croisement qui explique la division de l’ouvrage en trois parties : les phrases simples, qui peuvent être liées (phrase verbale) ou segmentées (phrase nominale et phrase existentielle) ; les phrases complexes, où une phrase est toujours imbriquée dans une autre, mais qui sont liées, si l’imbrication se fait directement ou au moyen d’un opérateur, ou segmentées, si elle se fait au moyen d’une anaphore (ou par coréférence) ; les complexes de phrases qui désignent tout ensemble de deux phrases dans la relation sémantique de thème à propos et qui sont toujours ou segmentées ou coordonnées. Plus...
The way French is taught in South Africa offers lessons in decolonisation
French has been taught and learned in South African classrooms for decades, even though it isn’t one of the country’s official languages. The language doesn’t carry the same colonial stigma as it does in other African countries such as Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of Congo (DRC). In these countries people’s relationship with French is often fraught as a result of France and Belgium’s colonial history. More...
Translation technology is useful, but should not replace learning languages
For many years now, there have been calls for Australians to learn languages, particularly Asian languages, as the world economy pivots to the Asia-Pacific. But the number of students learning languages in Australia has remained stubbornly low. More...
The true failure of foreign language instruction
A recent report from the American Academy of Arts and Sciences calls for more attention to language teaching in the U.S. The report notes that U.S. students have much less access to foreign language instruction than students in other economically developed countries, and that Americans are thus much less likely to be bi- or multilingual. More...
Hundreds of languages are spoken in the UK, but this isn’t always reflected in the classroom
More than 300 different languages are now spoken in British schools. And in England, over 20% of primary school children use English as an additional language. More...
Do international students in Britain need better English skills?
The UK is also a popular place for international students to study, given that it has some of the best universities in the world. This means that many UK students studying at a British university will be joined in their lectures by students from around the world. More...
Creating Linguistically Inclusive Classrooms
Have you ever stopped to think about how many different languages there are in your classroom? The answer might surprise you. The U.S. continues to take in international students in record numbers, and many college students also identify as Generation 1.5, which refers to individuals who arrived in the US as children and adolescents. More...
Whatever Happened to French? And German? And Arabic?
This one isn’t my field of expertise, so I’m hoping folks who know it at a deeper level than I do will chime in.
At the three community colleges at which I’ve worked, I’ve seen the same trend in language departments. Spanish dominates the field, and American Sign Language is picking up strength. Every other language is niche, declining, or dead.
It wasn't always so. There was a time in my memory when French was vital. At many colleges, undergraduate German was, too. Now, we can’t run enough sections to justify a hire.(If you follow Rebecca Schuman’s darkly comic series about job postings in German, it’ll become clear quickly that this isn’t just a quirk of a few places.). At various points, Japanese, Arabic, Portuguese, Russian, Italian, and even Latin have had flashes of interest, but none has lasted. The jury is still out on Chinese; we haven’t been able to get steady instructors to really find out one way or the other. More...

