Pour répondre à l'augmentation du nombre de candidats, le ministère de l'Education Nationale modifie le calendrier 2015-2018 des sessions d'examen du diplôme de compétence en langue (DCL). Voir l'article...
La formation linguistique des étrangers s'inscrit dans un cadre national
La loi du 7 mars 2016 relative aux droits des étrangers en France crée les conditions d'un parcours d'apprentissage linguistique cohérent, progressif et corrélé à la délivrance des titres de séjour. Voir l'article...
Le Dilf inscrit sur les listes éligibles au CPF
Première étape d'une progression linguistique attendue, le Diplôme initial de langue française (Dilf) est consacré par deux branches professionnelles pour l'éligibilité au CPF. Voir l'article...
Être intéressant avant d’être intéressé ! Le cas Langues O’
Ne soyez plus à l’ouest,
Découvrez l’orient tel qu’il est avec ses richesses et ses singularités.
Le contexte externe
Langues, civilisations, cultures, notre ambition, avec Langues O’, est de partager notre connaissance de tous les mondes et d’apporter notre contribution à la curiosité de chacun.
Notre souhait ? Offrir quelques clés de compréhension d’une planète mondialisée où nous sommes chacun si semblables et si différents.
Un monde déchiré, un regard différent
Dans un contexte de repli identitaire, d’une ignorance parfois péjorative vis à vis des aires géographiques dont nous sommes experts et évidemment de tensions aux manifestations extrêmes dans le pays, il est devenu nécessaire de faire tomber les préjugés et faire découvrir la richesse des langues et civilisations du monde que nous connaissons si différemment de l’image perçue par nos concitoyens.
Langues O’, surnom affectif de l’Inalco (Institut national des langues et civilisations orientales) répond présent et partage une expérience et un regard pluriséculaire dédiée à la pensée de l’autre.
Des experts et une communauté mobilisée pour comprendre et valoriser l’autre
Nous sommes l’institut où les langues et les cultures se rencontrent, ou elles sont enseignées, font l’objet de recherches approfondies. Nous avons le devoir de partager nos savoirs et nos expertises pour préserver un monde d’ouverture. Nous, étudiants, anciens étudiants, personnels de l’Inalco, sommes les ambassadeurs d’un monde ouvert et multiculturel.
L’Inalco, à travers Langues O’, a uni ses forces pour propager ses savoirs et ses angles de vue directement liés à la connaissance du terrain, loin des idées préconçus par un point de vue occidental. Nos supports proposent des contenus singuliers et précis, ou légers et ludiques afin de favoriser l’accès le plus large à toutes les curiosités. Le dossier du premier magazine s’intitule : l’orient, c’est qui ? Le second, en cours de réalisation est consacré aux migrations. Voir l'article...
Devenir user centric et disruptif pour assurer une prestation “phygital”
Sur le blog de Michel Abhervé pour Alternatives économiques. Pôle emploi se modernise profondément au niveau du langage. Anne-Léone Campanella, directrice du programme digital de Pôle emploi, l’explique clairement dans Le Journal du Net. Suite...
Transferts linguistiques : interférences dans l'apprentissage ?
Par Sandrine Demarthe. Années 1890 en France, la Revue pédagogique fait état de la problématique des régions alloglottes où vivent des « Français dont le français n’est pas encore la langue », comme l’écrit en 1888 le géographe Onésime Reclus, l’inventeur du mot « francophonie ». Voir l'article...
How students in Uruguayan schools are being taught English over the Internet by teachers in Argentina -- and in the UK &...
By Michael Trucano. Recognizing its relevance in the global marketplace, the small South American country of Uruguay has placed increasing emphasis on improving the abilities of its schoolchildren to speak English. In trying to achieve this objective, however, it has faced a very acute resource constraint: There just aren't enough qualified teachers of English working in Uruguayan schools. Read more...
Capital Punishment
By William Germano. The New York Times reported recently that the National Weather Service has decided to stop yelling at us, at least typographically. FLOODING will now be flooding, and 9.2 ON THE RICHTER SCALE will be smaller, if only in appearance. More...
Vivat Academia!
By Allan Metcalf. Among the relics of medieval Latin still venerated by modern American colleges and universities are the mottos inscribed or circumscribed on the great seals that adorn their diplomas. Long before mission statements were sine qua non at institutions of higher learning, their seals evoked their aims.
Harvard, of course, leads the pack with a coat of arms reading ve ri tas: One word for “truth,” in a trinity of syllables. Lest there be any doubt about the nature of this trinity, the coat of arms was at one time encircled with the motto Cristo et ecclesiae, for Christ and the church.
Down in New Haven, Yale went Harvard one better by adding light to the truth, lux et veritas. It seems a simple addition, but the backstory is complicated because the Yale motto is a translation of an obscure Hebrew phrase, Urim vThummim. If you’re curious, a 2001 article in the Yale Alumni Magazine explains the development not only of Yale’s motto but also of Harvard’s. More...
The Good Old Teen Years
By Allan Metcalf. Alas, where are the years of yesteryear? Gone with the wind, or at least gone with their poetic pronunciations, now that we have moved from the 1900s to the 2000s. More...