Linguistic and intercultural skills for tomorrow
Beyond Babel: Linguistic and intercultural skills for tomorrow
Today’s post is written by Anne-Lise Prigent, the editor in charge of education publications at OECD Publishing. Tonight, the OECD is hosting a conference on how multilingualism can improve communication by enriching thought.
“The limits of my language mean the limits of my world”, Wittgenstein said. This limit holds for English, the world’s lingua franca. In 2006, the British Council warned that “monoglot English graduates face a bleak economic future as qualified multilingual youngsters from other countries are proving to have a competitive advantage (…) in global companies”.
The world’s economic centre of gravity is shifting, and so is its linguistic landscape, as the OECD’s Trends Shaping Education points out: “English was long the dominant language of the Internet, but that is changing. There are now over 250 languages represented on the Internet, with English, Chinese, Japanese, Portuguese, and Spanish making up the top five.”
Mandarin now is the most widely spoken language in the world, followed by English, Spanish, Hindi, Arabic, Bengali, Russian, Portuguese, Japanese, German and French. The relative number of English native speakers will decrease whereas Spanish, Hindi and Arabic will soar. The number of non-native English speakers will overtake that of native speakers over the next century.
Androulla Vassiliou, EU Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth thinks that languages can help us out of the crisis. She stresses that Europeans need better language skills to answer labour markets’ needs. In 2011, only 42% of European 15-year-olds were competent in their first foreign language, with huge variations between, say, Sweden (82%) and Britain (9%).
In a context of increasing global competition, language skills are becoming crucial. A survey of SMEs found that a significant amount of business is being lost because of inadequate language skills. Read more...