
Bina - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Asie

BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Parcourir les 10 collections

Cette aire très vaste comprend des fonds d’importance variable et recèle quelques collections uniques. Les collections se sont surtout… Consulter les documents
BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Virtualisation des expositions proposées par la BULAC

BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Numérisation à la demande

BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Les projets de numérisation antérieurs

Fonds ancien japonais numérisé de 2009 et 2011
La BULAC possède un fonds ancien japonais important dont certains documents sont numérisés ici. Quelques manuscrits, des xylographies et des impressions anciennes, parfois illustrées, notamment le périodique Nisshin senshi retraçant les évènements de la guerre sino-japonaise, valent au fonds japonais un renom international.
Fort William College
Institution de premier ordre mais néanmoins peu connue, le College of Fort William a occupé une place centrale dans l’étude des langues et cultures de l’Inde dans la première moitié du XIXè siècle. Née de besoins aussi bien politiques que culturels, l’institution reste avant tout une structure de formation pour les jeunes cadres de la Compagnie britannique des Indes orientales arrivant au Bengale avec pour objectif de pouvoir sécuriser la présence britannique aux Indes.
La Bulac possède treize ouvrages ayant appartenu à la bibliothèque du collège de Fort William qui en portent l’ex-libris, l’inscription et le sceau. Viennent s’y ajouter un livre persan dont l’auteur a enseigné à Fort William et quatre autres consacrés au collège et à la collection de sa bibliothèque. Plus...
BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - Le projet de numérisation des manuscrits orientaux

La BULAC a pris la décision de signaler et de numériser les manuscrits proche-orientaux qui constituent le « noyau historique » de la bibliothèque et couvrent la période du XVIe au XIXe siècle. Cette collection, composée de trois fonds (arabe, persan et ottoman) est liée étroitement à l’histoire de l’École des Jeunes de langues1 puis de l’École des langues orientales2.
C’est un riche corpus d’archives consulaires, précieuses pour l’étude des relations commerciales, diplomatiques et politiques ; un ensemble de textes pour analyser et décrire la morphologie des langues, la constitution des lexiques et comprendre l’histoire de l’enseignement des langues du Levant et du Proche-Orient ; une collection de sources sur la philosophie et la médecine et de textes rares relatifs à l’histoire et à la géographie. Ces documents sont donc précieux pour l’ensemble des disciplines des sciences humaines et sociales, les études littéraires et linguistiques.
En numérisant ces documents, la BULAC a pour ambition de diffuser et valoriser sa collection de manuscrits proche-orientaux afin de constituer une bibliothèque numérique de référence dans le domaine. Cette numérisation s'inscrit également dans une logique de conservation, la consultation en ligne offrant le plus souvent une alternative à la consultation de documents papier fragiles et précieux.
Le projet de signalement et de numérisation des manuscrits proche-orientaux de la BULAC a été entamé fin 2013, grâce au soutien de la Région Île-de-France dans le cadre du dispositif de « soutien à la diffusion des usages, services et contenus pédagogiques et patrimoniaux ».
Le chantier consiste en un traitement systématique du corpus, les manuscrits étant traités par ordre de leur cote avec l'objectif de parvenir à traiter la totalité du corpus. Le plan de travail repose sur un récolement préalable, une reprise des catalogues historiques, une description en ligne sous la forme de notices codicologiques en double écriture (écriture originale du document, transcription en alphabet latin) versées au catalogue collectif des archives et manuscrits de l'enseignement supérieur (Calames), la numérisation puis la mise en ligne des documents et l'archivage pérenne des fichiers numérisés auprès d'un tiers-archiveur. L'intervention de la Région, sous la forme d'une subvention d'investissement, concerne les dernières étapes du chantier : numérisation et archivage numérique pérenne.
État d'avancement du projet
-
Récolement
Les collections de manuscrits proche-orientaux de la BULAC sont organisés en trois sous-collections, correspondant à trois racines de cotes linguistiques (manuscrits persans, turc-ottomans et arabes). Le récolement a fait apparaître un nombre de cotes intermédiaires et de sous-cotes beaucoup plus important qu'escompté. Un grand nombre de fragments non identifiés et non cotés ont également été localisés, rassemblés et identifiés.
En outre, le récolement a permis d'établir une fiche sommaire de l'état de conservation et de dresser une typologie des difficultés à traiter (papiers abîmés, reliures à faible degré d'ouverture, fragiles ou absentes, enluminures et dorures exigeant un traitement numérique spécifique, encres corrosives, ventilation par format des documents, etc.).
-
Signalement
Le travail de signalement au format XML-EAD dans le catalogue collectif des archives et manuscrits de l'enseignement supérieur a fait apparaître des lacunes dans le schéma de données descriptives (Document type definition) pour la nature des documents décrits par la BULAC : absence de prise en compte du caractère multi-lingue et multi-écriture d'un corpus, pas de possibilité de description parallèle du titre, des auteurs et des autorités en écriture originale et en translittération latine, pratiques hétérogènes de translittération du turc-ottoman... Un important travail d'échanges avec l'Agence bibliographique de l'enseignement supérieur (ABES) et avec les bibliothèques conservant des collections similaires ont permis d'effectuer des ajustements dans le manuel de catalogage des manuscrits pour l'enrichir au sujet de ces différents points.
Le signalement en double écriture (écriture originale et transcription latine) est, depuis l'origine du projet BULAC, un axe fort du signalement de nos collections, sur lequel l'établissement joue un rôle pilote. Il permet d'assurer l'intelligibilité du signalement des documents en écriture non latine – les pratiques de transcriptions phonétiques étant limitées à une sphère linguistique et fortement variables dans le temps. La BULAC est ainsi le premier établissement à verser une description codicologique en bi-écriture de manuscrits proche-orientaux dans le catalogue Calames. Par ailleurs, les autorités (noms d'auteur, de copiste, de possesseur, de dédicataire, sujet du document, etc.) sont systématiquement liées avec les index du catalogue collectif SUDOC de l'enseignement supérieur, lui-même connecté aux référentiels nationaux et internationaux (base IDref). Ces autorités sont également traitées en double écriture, un chantier indispensable compte tenu des particularités et des complexités de l'onomastique arabe.
-
Numérisation et diffusion
Des marchés courants ont ensuite été lancés pour permettre la numérisation des manuscrits au fur et à mesure de leur traitement intellectuel. Le prestataire choisi s’installe dans les murs de la bibliothèque ce qui permet un meilleur suivi.
En 2017-2018, 150 manuscrits persans et arabes ont été numérisés.
En 2018-2019, un premier chantier se tiendra jusqu'au printems et permettra la numérisation du corpus de manuscrits turcs-ottomans dans son intégralité (250 volumes). Un deuxième chantier dont le périmètre est en cours de définition sera organisé du printemps à l'automne 2019.
Communication et actions de valorisation autour du projet
Pour en savoir plus, vous pouvez consulter les différents documents décrivant les collections concernées et les actions menées en amont et en aval de la numérisation :
- Présentation des chantiers de récolement et de catalogage :
- « Les manuscrits arabes de la BULAC », 30 septembre 2013 : https://bulac.hypotheses.org/221
- « Les manuscrits turcs et persans de la BULAC », 29 novembre 2013 : https://bulac.hypotheses.org/333
- Présentation du programme de numérisation et du soutien de la Région Île-de-France :
- « Le signalement en ligne des manuscrits arabes, persans et turcs de la BULAC », 18 juillet 2016 : https://bulac.hypotheses.org/4890
-
Formations à la codicologie à partir des collections :
-
L'école d'été euro-arabe de la chaire du dialogue des cultures de l'Université Paris-1, qui organise un parcours de formation pour une sélection d'étudiants internationaux en études arabes choisis sur dossier, a organisé des séances de formation à la codicologie arabe en 2015 et 2016 ;
- Un atelier annuel de codicologie arabe est organisé depuis 2017 par la la section arabe de l'Institut de recherche sur l'histoire des textes (CNRS et Collège de France) ouvert aux étudiants débutants utilisant le corpus de manuscrits de la BULAC.
-
Ce programme ambitieux subventionné par la région Ile-De-France complète des numérisations antérieures de manuscrits persans et arabes réalisées grâce à des subventions TIMA (The Islamic Manuscripts Association). Plus...
BiNA - Collections patrimoniales numérisées de la BULAC - À propos
La BiNA (Bibliothèque numérique aréale), c’est la brique qui complète la construction de la BULAC, 10 ans après la pose de la première pierre, une bibliothèque numérique rénovée pour diffuser et valoriser les collections patrimoniales et permettre de poser un regard nouveau sur des documents souvent méconnus.
Le terme bina est en soi doté d’une polysémie évocatrice qui réunit les ambitions de la bibliothèque :
- en persan, « celui qui a les yeux ouvert, qui voit » : elle invite à la découverte ;
- en modo (langue du Soudan), « là-bas » : voir plus loin que les collections physiques, aller au-delà des murs, rendre présent l’inaccessible ;
- en arabe et en turc : « la construction, le bâtiment, la brique » ;
- en indonésien : « le fait d’édifier, de fonder » ;
- en shipibo-conibo (langue amérindienne) : « la guêpe », précise et pointue, rapide, au service des chercheurs et du grand public ;
- en hébreu : « la sagesse, le sens, la compréhension » ;
- en français enfin, le verbe « biner » : retourner la terre, pour la rendre fertile, ici les collections fertiles au regard de leurs futurs lecteurs. Plus...
Réforme de la formation professionnelle : les obligations de l’employeur ont-elles changé ?
Par Louise Le Guillou. Dans ce tuto, il est d’abord question de ce qui ne change pas : l’obligation d’assurer l’adaptation des salariés à leur poste de travail et de veiller au maintien de leur capacité à occuper un emploi au regard de l’évolution des emplois, des technologies et des organisations (L 6321-1 CT). Plus...
Réforme de la formation professionnelle : posez vos questions !
Par Mathilde Bourdat. L’année 2019 marque les débuts d’un nouveau système de la formation professionnelle en France. Dans cette phase de transition, quelque peu inconfortable, nous comprenons qu’un changement radical est en marche.
Il était pour partie en germe dans la période précédente : évolution de la définition même de la formation, ouverture vers de multiples façons de développer les compétences. Mais, ce changement va au-delà en modifiant complètement les modes de gouvernance, les circuits de financement et la régulation du système. Plus...