
Manuscrit geba
Produit en Chine (Sichuan ou Yunnan)
Dharanis en caractères geba
Il s'agit d'une formule magique, transcrite phonétiquement en caractères geba dont le sens a été perdu. De telles formules magiques étaient incantées…
La BULAC possède un fonds ancien japonais important dont certains documents sont numérisés ici. Quelques manuscrits, des xylographies et des impressions anciennes, parfois illustrées, notamment le périodique Nisshin senshi retraçant les évènements de la guerre sino-japonaise, valent au fonds japonais un renom international.
Institution de premier ordre mais néanmoins peu connue, le College of Fort William a occupé une place centrale dans l’étude des langues et cultures de l’Inde dans la première moitié du XIXè siècle. Née de besoins aussi bien politiques que culturels, l’institution reste avant tout une structure de formation pour les jeunes cadres de la Compagnie britannique des Indes orientales arrivant au Bengale avec pour objectif de pouvoir sécuriser la présence britannique aux Indes.
La Bulac possède treize ouvrages ayant appartenu à la bibliothèque du collège de Fort William qui en portent l’ex-libris, l’inscription et le sceau. Viennent s’y ajouter un livre persan dont l’auteur a enseigné à Fort William et quatre autres consacrés au collège et à la collection de sa bibliothèque. Plus...
Les collections de manuscrits proche-orientaux de la BULAC sont organisés en trois sous-collections, correspondant à trois racines de cotes linguistiques (manuscrits persans, turc-ottomans et arabes). Le récolement a fait apparaître un nombre de cotes intermédiaires et de sous-cotes beaucoup plus important qu'escompté. Un grand nombre de fragments non identifiés et non cotés ont également été localisés, rassemblés et identifiés.
En outre, le récolement a permis d'établir une fiche sommaire de l'état de conservation et de dresser une typologie des difficultés à traiter (papiers abîmés, reliures à faible degré d'ouverture, fragiles ou absentes, enluminures et dorures exigeant un traitement numérique spécifique, encres corrosives, ventilation par format des documents, etc.).
Le travail de signalement au format XML-EAD dans le catalogue collectif des archives et manuscrits de l'enseignement supérieur a fait apparaître des lacunes dans le schéma de données descriptives (Document type definition) pour la nature des documents décrits par la BULAC : absence de prise en compte du caractère multi-lingue et multi-écriture d'un corpus, pas de possibilité de description parallèle du titre, des auteurs et des autorités en écriture originale et en translittération latine, pratiques hétérogènes de translittération du turc-ottoman... Un important travail d'échanges avec l'Agence bibliographique de l'enseignement supérieur (ABES) et avec les bibliothèques conservant des collections similaires ont permis d'effectuer des ajustements dans le manuel de catalogage des manuscrits pour l'enrichir au sujet de ces différents points.
Le signalement en double écriture (écriture originale et transcription latine) est, depuis l'origine du projet BULAC, un axe fort du signalement de nos collections, sur lequel l'établissement joue un rôle pilote. Il permet d'assurer l'intelligibilité du signalement des documents en écriture non latine – les pratiques de transcriptions phonétiques étant limitées à une sphère linguistique et fortement variables dans le temps. La BULAC est ainsi le premier établissement à verser une description codicologique en bi-écriture de manuscrits proche-orientaux dans le catalogue Calames. Par ailleurs, les autorités (noms d'auteur, de copiste, de possesseur, de dédicataire, sujet du document, etc.) sont systématiquement liées avec les index du catalogue collectif SUDOC de l'enseignement supérieur, lui-même connecté aux référentiels nationaux et internationaux (base IDref). Ces autorités sont également traitées en double écriture, un chantier indispensable compte tenu des particularités et des complexités de l'onomastique arabe.
Pour en savoir plus, vous pouvez consulter les différents documents décrivant les collections concernées et les actions menées en amont et en aval de la numérisation :
Formations à la codicologie à partir des collections :
L'école d'été euro-arabe de la chaire du dialogue des cultures de l'Université Paris-1, qui organise un parcours de formation pour une sélection d'étudiants internationaux en études arabes choisis sur dossier, a organisé des séances de formation à la codicologie arabe en 2015 et 2016 ;
Ce programme ambitieux subventionné par la région Ile-De-France complète des numérisations antérieures de manuscrits persans et arabes réalisées grâce à des subventions TIMA (The Islamic Manuscripts Association). Plus...
La BiNA (Bibliothèque numérique aréale), c’est la brique qui complète la construction de la BULAC, 10 ans après la pose de la première pierre, une bibliothèque numérique rénovée pour diffuser et valoriser les collections patrimoniales et permettre de poser un regard nouveau sur des documents souvent méconnus.
Le terme bina est en soi doté d’une polysémie évocatrice qui réunit les ambitions de la bibliothèque :
Par Louise Le Guillou. Dans ce tuto, il est d’abord question de ce qui ne change pas : l’obligation d’assurer l’adaptation des salariés à leur poste de travail et de veiller au maintien de leur capacité à occuper un emploi au regard de l’évolution des emplois, des technologies et des organisations (L 6321-1 CT). Plus...