La brochure « Le CARAP – Compétences et ressources » constitue le document de base du CARAP. On y trouvera l’énoncé des compétences et les listes de descripteurs de ressources, ainsi que la description de la procédure et des choix qui ont conduit à leur formulation. Les options théoriques et didactiques principales des approches plurielles et du CARAP y sont exposées.Ces options sont développées plus largement dans « Le CARAP – Une introduction à l’usage », qui propose également des repères pour l’usage en classe, l’insertion curriculaire et la formation des enseignants.Le document Le CARAP – Les ressources au fil des apprentissages cherche à indiquer à quels moments de la carrière d’un apprenant il est envisageable de construire ces ressources. Plus...
Les savoir-faire. Plus...
Savoir observer ou savoir analyser
S 1 |
Savoir observer ou analyser des éléments linguistiques ou des phénomènes culturels dans des langues ou cultures plus ou moins familières |
sous-descripteurs
S 2 - Savoir indentifier ou repérer
S 2 |
Savoir identifier (ou : repérer) des éléments linguistiques et des phénomènes culturels dans des langues ou cultures plus ou moins familières |
sous-descripteurs
S 3 - Savoir comparer
S 3 |
Savoir comparer les phénomènes linguistiques ou culturels de langues ou cultures différentes (ou : Savoir percevoir ou établir la proximité et la distance, linguistiques ou culturelles) |
sous-descripteurs
S 4 - Savoir parler des langues et des cultures
S 4 |
Savoir parler de certains aspects de sa langue, de sa culture, d’autres langues ou d’autres cultures ; savoir les expliquer à d’autres |
sous-descripteurs
S 5 - Savoir utiliser ce que l’on sait dans une langue pour comprendre une autre langue ou produire dans une autre langue
S 5 |
Savoir utiliser les connaissances et compétences dont on dispose dans une langue pour des activités de compréhension ou de production dans une autre langue |
sous-descripteurs
S 6 - Savoir interagir
S 6 |
Savoir interagir en situation de contacts de langues ou de cultures |
sous-descripteurs
S 7 - Savoir apprendre
S 7 |
Savoir s’approprier (ou : apprendre) des éléments ou usages linguistiques, des références ou comportements culturels, qui sont propres à des langues ou cultures plus ou moins familières |
sous-descripteurs
Les savoir-être. Plus...
1 Attention
- pour les langues, cultures et personnes « étrangères »
- pour la diversité linguistique, culturelle et humaine de l’environnement,
- pour le langage en général,
- pour la diversité linguistique, culturelle et humaine en général (en tant que telle).
A-1 |

Attention pour les langues, cultures et personnes « étrangères » ; pour la diversité linguistique, culturelle et humaine de l’environnement ; pour le langage en général ; pour la diversité linguistique, culturelle et humaine en général (en tant que telle)
|
sous-descripteurs
A2 Sensibilité
A-2 |
Sensibilité à l’existence d’autres langues, cultures et personnes ; à l’existence de la diversité des langues, descultures et des personnes |
sous-descripteurs
A3 Curiosité
A-3 |
Curiosité ou intérêt pour des langues, cultures ou personnes « étrangères » ; pour des contextes pluriculturels ; pour la diversité linguistique, culturelle et humaine de l’environnement ; pour la diversité linguistique, culturelle et humaine en général (en tant que telle) |
sous-descripteurs
A4 Acceptation
A-4 |
Acceptation positive de la diversité linguistique ou culturelle , de l’autre ou du différent |
sous-descripteurs
A5 Ouverture
A-5 |
Ouverture à la diversité des langues, des personnes ou des cultures du monde ; à la diversité en tant que telle (à la différence en soi, à l’altérité) |
sous-descripteurs
A6 Respect
A-6 |
Respect ou estime des langues, cultures ou personnes, «étrangères » ou « différentes » ; de la diversité linguistique, culturelle et humaine de l’environnement ; de la diversité linguistique, culturelle et humaine en tant que telle (en général)
|
sous-descripteurs
Disponibilité, motivation, volonté ou désir pour s’engager dans l’action par rapport aux langues, aux cultures et à la diversité des langues et cultures (A 7 / A 8)
A 7 Disponibilité ou motivation
A-7 |
Disponibilité ou motivation par rapport à la diversité ou à la pluralité, linguistiques ou culturelles |
sous-descripteurs
A 8 Désir ou volonté
A-8 |
Désir ou volonté de s’engager ou d’agir par rapport à la diversité ou la pluralité, linguistiques ou culturelles ; dans un environnement plurilingue ou pluriculturel
|
sous-descripteurs
Attitudes ou postures de questionnement, distanciation, décentration, relativisation
A9 - Questionnement
A-9 |
Attitude critique de questionnement ou posture critique, face au langage et à la culture en général |
sous-descripteurs
A 10 Volonté
A-10 |
Volonté de construire des connaissances ou des représentations « informées» |
sous-descripteurs
A 11 Disponibilité à suspendre son jugement
A-11 |
Disponibilité à (ou volonté de) suspendre son jugement, ses représentations acquises ou ses préjugés |
sous-descripteurs
A 12 Disponibilité au déclenchement d’un processus de décentration
A-12 |
Disponibilité au déclenchement d’un processus de décentration ou de relativisation, linguistiques et culturelles |
sous-descripteurs
Volonté d’adaptation, confiance en soi, sentiment de familiarité
A 13 Volonté d'adaptation
A-13 |
Vouloir (ou être disposé à) s’adapter, souplesse |
sous-descripteurs
A 14 Confiance en soi
A-14 |
Avoir confiance en soi, se sentir à l’aise |
sous-descripteurs
A 15 Sentiment de familiarité
A-15 |
Sentiment de familiarité |
sous-descripteurs
A 16 Identité
A-16 |
Assumer une identité (langagière et culturelle) propre |
sous-descripteurs
Attitudes face à l’apprentissage
A 17 Sensibilité
A-17 |
Sensibilité à l’expérience |
sous-descripteurs
A 18 Motivation
A-18 |
Motivation pour apprendre des langues (p. ex. langue(s) de l’école, de la famille, langue(s) étrangères, régionales, etc.) |
sous-descripteurs
A 19 Attitudes visant à construire des représentations
A-19 |
Attitudes visant à construire des représentations pertinentes et informées pour l’apprentissage |
sous-descripteurs
Il s’agit ici de présenter l’ensemble de ce que nous considérons comme des compétences globales et dont le développement nous semble particulièrement favorisé par la mise en œuvre des approches plurielles. Plus...
Compétences mobilisant, dans la réflexion et dans l’action, des savoirs, savoir-faire et savoir-être
- valables pour toute langue et toute culture ;
- portant sur les relations entre langues et entre cultures.
C1 Compétence à gérer la communication linguistique et culturelle en contexte d'altérité |
C2 Compétence de construction et d'élargissement d'un répertoire linguistique et culturel pluriel |
C1.1 Compétence de résolution des conflits/ obstacles/ malentendus |
C1.2 Compétence de négociation |
C2.1 Compétence à tirer profit de ses propres expériences interculturelles/ interlinguistiques |
C2.2 Compétence à mettre en oeuvre, en contexte d'altérité, des démarches d'apprentissage plus systématiques, plus contrôlées |
C1.3 Compétence de médiation |
C1.4 Compétence d'adaptation |
|
|
|
C3 Compétence de décentration |
|
|
C4 Compétence à donner du sens à des éléments linguistiques et/ou culturels non familiers
|
|
|
C5 Compétence de distanciation
|
|
|
C6 Compétence à analyser de façon critique la situation et les activités (communicatives et/ ou d'apprentissage) dans lesquelles on est engagé
|
|
|
C7 Compétence de reconnaissance de l'Autre, de l'altérité |
|
Dans le CARAP, les compétences sont conçues de la façon suivante :
- elles sont liées à des situations, à des tâches complexes, socialement pertinentes ;
- ce sont des unités d’une relative complexité ;
- elles font appel à différentes ressources internes (relevant généralement à la fois des savoirs, des savoir-être, et des savoir-faire) et à des ressources externes (dictionnaires, médiateurs…).
Les descripteurs du CARAP constituent des énoncés de ressources internes, qui relèvent essentiellement de deux ordres de compétences :
- la compétence à gérer la communication linguistique et culturelle en contexte d’altérité ;
- la compétence de construction et d’élargissement d’un répertoire linguistique et culturel pluriel.
Voir le tableau complet des compétences dont le développement est favorisé par les approches plurielles. Plus...
Les approches plurielles visent au développement d’un arsenal de savoirs, savoir faire et savoir être
- concernant les faits linguistiques et culturels en général (arsenal relevant de l’ordre du «trans»: «translinguistique», «trans-culturel»);
- permettant un appui sur des aptitudes acquises à propos de / dans une langue ou culture particulière (ou certains aspects d’une langue ou culture particulière) pour accéder plus facilement à une autre (arsenal relevant de l’ordre de l’«inter»: «inter-linguistique», «inter-culturel»).
Les approches plurielles constituent les outils d’articulation indispensables de tous les efforts didactiques visant à faciliter le développement et l’enrichissement continu de la compétence plurilingue et interculturelle des individus apprenants. Plus...
Face au constat que le Service Public régional de l’orientation (Spro) reste méconnu du grand public, les opérateurs labellisés et le Cariforef ont conçu une vidéo de présentation de 1min30.
L’objectif de la vidéo est de faire passer un message à la fois simple et fort : quelque soit le statut de la personne, il existe un réseau de professionnels, à proximité de chez elle, pour l’accompagner sur ses questions d’orientation et d’évolution professionnelle. Plus...
Parmi la foule des émissions sur la formation, l’emploi et l’insertion diffusées cet été, nous avons sélectionné pour vous l’émission "Du grain à moudre" du 21 juin 2017, consacrée au programme de mobilité européenne : Erasmus.
À l’occasion des 30 ans d’Erasmus, l’émission de France culture s’est interrogée sur la manière dont le dispositif a diffusé ses valeurs, mais également jusqu’où et par qui ces valeurs sont désormais partagées dans la société. Plus...