Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle - L'interculturel
Toute langue est porteuse et vecteur de culture. La prise en compte de la dimension culturelle des langues présentes et enseignées à l’école constitue une dimension fondamentale – et particulièrement délicate − de l’éducation plurilingue et interculturelle.
De nos jours, en effet, l’exposition des enfants à la diversité culturelle se fait précocement tant dans le contexte social qu’à l’entrée à l’école. La part interculturelle de l’éducation à l’école constitue un espace de rencontre, de contact et d’interaction avec la différence et l’altérité et contribue à la préparation au vivre ensemble, au développement de la citoyenneté démocratique ainsi qu’à la construction de la capacité à s’engager. Plus...
CARAP (Un cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures)
Le CARAP - Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des langues et des cultures vise à faciliter le développement et l’enrichissement continu des compétences plurilingues et interculturelles des individus apprenants. En complément du Cadre européen commun de référence pour les langues, le Portfolio européen des langues et en appui sur les principes développés par le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, le CARAP explicite de manière organisée les ressources et compétences que les approches plurielles permettent de construire. Les approches plurielles reposent sur l’abandon d’une vision « cloisonnante » de la / des compétence(s) des individus en matière de langues et de cultures. Cette compétence n'est pas conçue comme un ensemble de compétences distinctes et séparées, mais comme une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l'ensemble des variétés linguistiques dont chacun d'entre eux dispose. Le développement de cette compétence profite ainsi à chacu ne des variétés qui composent le répertoire des apprenants et notamment aux langues qui sont enseignées à l'école. De plus, une banque en ligne de matériaux didactiques propose des activités d'enseignement-apprentissage relevant de ces approches, dans une grande variété de langues, qui visent au développement des compétences plurilingues et pluriculturelles à tous niveaux d'apprentissage.
Ce Cadre est disponible en anglais, français, allemand et espagnol sur le site: http://carap.ecml.at. Plus...
L'apprenant et les langues présentes à l'école
Textes de référence
L'éducation plurilingue et interculturelle comme droit (2009)
Daniel Coste, Marisa Cavalli, Alexandru Crişan, Piet-Hein van de Ven
L'éducation plurilingue et interculturelle comme projet (2009)
Marisa Cavalli, Daniel Coste, Alexandru Crişan, Piet-Hein van de Ven
L'éducation plurilingue et interculturelle comme projet: De quelques conditions de faisabilité d'une éducation plurilingue et interculturelle (2009)
Marisa Cavalli, Daniel Coste, Alexandru Crişan, Piet-Hein van de Ven
L'éducation plurilingue et interculturelle comme projet: Scénarios curriculaires pour l'éducation plurilingue et interculturelle (2009)
Marisa Cavalli, Daniel Coste, Alexandru Crişan, Piet-Hein van de Ven
Sociétés multiculturelles et individus pluriculturels : le projet de l'éducation interculturelle (2009)
Michael Byram.
Valoriser, mobiliser et développer les répertoires plurilingues et pluriculturels pour une meilleure intégration scolaire (2009)
Véronique Castellotti, Danièle Moore
De l'importance des données de la recherche empirique pour les politiques éducatives en faveur des apprenants en difficulté (2011)
Jim Cummins.
Langue(s) de scolarisation et apprenants vulnérables (2010)
Eike Thürmann, Helmut Vollmer, Irene Pieper
Coopération, gestion et travail en réseau : comment promouvoir l'intégration linguistique et éducative des enfants et adolescents issus de l'immigration (2010)
Christiane Bainski, Tanja Kaseric, Ute Michel, Joanna McPake, Amy Thompson. Plus...
Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle - Conférences
Etudes produites pour des conférences sur les Langues de Scolarisation et Rapports
Conférence intergouvernementale sur « La prise en compte des dimensions linguistiques de toutes les matières scolaires : équité et qualité en éducation »
Strasbourg, 14-15 octobre 2015
La conférence s’adressait à des responsables de l’élaboration de curriculums et de la formation d’enseignants de toutes les matières scolaires.
Les autorités ministérielles des 47 états membres ont été invitées à nommer des participants.
Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle - Curriculums et évaluation
Le Conseil de l’Europe a élaboré de nombreux instruments pour la construction des curriculums et la mise en place d’évaluations. Le curriculum, en tant que dispositif d’aide à l’apprentissage, propose des expériences à faire vivre aux apprenants et des modalités d’évaluation de différents ordres.
Les premières garantissent à tout élève une éducation de qualité répondant à ses besoins. L’évaluation contribue à cette éducation en vérifiant que les objectifs fixés sont atteints et que des progrès sont effectivement réalisés. Elle permet aussi la mise en place, quand nécessaire, de mesures de soutien. appropriées. Les expériences d’apprentissage et les modalités d’évaluation facilitent l’autonomisation de l’apprenant grâce aux dimensions réflexives qu’elles comportent. Plus...
Les principes fondateurs de l’éducation plurilingue et interculturelle
Les principes fondateurs de l’éducation plurilingue et interculturelle sont donc :
- la reconnaissance de la diversité linguistique et culturelle, telle qu’elle est assurée par les Conventions du Conseil de l’Europe ;
- droit de chacun d’utiliser ses variétés linguistiques comme moyen de communication, comme vecteur d’apprentissage, comme forme d’expression de ses appartenances ;
- le droit de chaque apprenant à faire l’expérience et à acquérir la maîtrise des langues (langue de scolarisation, langue première, langue étrangère...) et des dimensions culturelles qui s’y rattachent, en fonction de ses attentes et de ses besoins personnels, cognitifs, sociaux, esthétiques, affectifs..., de manière à acquérir la capacité de s’approprier d’autres langues par lui-même après l’Ecole ;
- la place centrale du dialogue humain, qui s’effectue essentiellement par les langues. L’expérience de l’altérité à travers les langues et les cultures qu’elles véhiculent constitue la condition (nécessaire, mais non suffisante) de la compréhension interculturelle et de l’acceptation réciproque.
L’éducation plurilingue et interculturelle concerne les langues et les cultures qui sont présentes dans l’école mais qui ne sont ni reconnues, ni enseignées, les langues reconnues par l’école mais non enseignées et les langues enseignées. Elle a pour but :
- de mettre en œuvre une vision holistique des enseignements, c’est-à-dire de caractériser et d’organiser les convergences et les transversalités entre eux. Car la compétence langagière est unique, même si elle a été divisée en différentes matières scolaires ;
- de définir les objectifs d’enseignement et les formes de compétence à atteindre de manière explicite et cohérente afin, en particulier, que l’évaluation des acquis soit transparente et équitable. Plus...
Education plurilingue et interculturelle : définition et principes fondateurs
L’accès à l’éducation et la réussite scolaire dépendent largement des compétences en langues. Certains jeunes élèves peuvent se trouver désavantagés dès qu’ils entrent à l’Ecole, parce que leurs compétences ne correspondent pas à ce qu’attend l’Ecole : enfants de milieux défavorisés, enfants de familles migrantes, enfants dont la langue première est une langue régionale. Mais tous, quel que soit leur répertoire de langues, doivent apprendre à communiquer dans l’Ecole. La maîtrise de la/des langue/s de scolarisation est fondamentale pour le succès scolaire et le devenir social.
Un défi majeur pour les systèmes éducatifs est de donner aux apprenants, durant leur formation scolaire, les compétences en langues et interculturelles qui leur permettent d’agir de manière efficace et citoyenne, d’acquérir des connaissances et de développer des attitudes ouvertes à l’altérité : une telle vision de l’enseignement des langues et des cultures sera dénommée éducation plurilingue et interculturelle. Plus...
Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle
L’accès à l’éducation et la réussite scolaire dépendent largement des compétences en langues.
La Plateforme est un instrument permettant aux Etats membres d’élaborer leurs programmes relatifs aux langues de scolarisation et à tous les enseignements de langues, en prenant également appui sur leurs expériences et leur expertise.
Elle leur propose un dispositif ouvert et dynamique de définitions, de points de repère, de descriptions et des descripteurs, des études ou des bonnes pratiques que les Etats membres sont invités à consulter et à utiliser comme éléments pouvant soutenir leur propre politique de promotion d'un accès équitable à l'éducation en fonction de leurs besoins, ressources et cultures éducatives.
A qui s’adresse la Plateforme ?
- aux enseignants, formateurs, chefs d'établissements
- aux concepteurs de manuels et de tests
- aux responsables des curriculums pour l'analyse et la construction des programmes relatifs aux langues, notamment les langues de scolarisation.
L’éducation plurilingue et interculturelle
- Définition et Principes fondateurs
- Trois outils fondamentaux et complémentaires pour sa mise en œuvre :
Les langues de scolarisation
La Plateforme concerne toutes les langues, et en particulier les langues de scolarisation, à savoir celles
- qui sont enseignées comme matière (alphabétisation, lecture, écriture, littérature, réflexion sur la langue, etc.)
- mais aussi utilisées pour l’enseignement des autres matières (mathématiques, biologie, histoire géographie...).
et qui peuvent être :
- des langues nationales dans la plupart des pays, comme par exemple l'albanais en Albanie ou le suédois en Suède
- des langues régionales ou minoritaires dans certains systèmes éducatifs, comme le corse en Corse (France) ou l’allemand dans les écoles de la minorité allemande au Danemark. Plus...
Le Portfolio européen des langues - Liens utiles
- Site principal de l’Unité des Politiques linguistiques
Nous contacter
- Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer (CECR)
- Langues dans l’éducation, langues pour l’éducation. Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle
- Intégration linguistique des migrants adultes
- Autobiographie de rencontres interculturelles
- Journée européenne des langues
- Centre européen pour les langues vivantes (CELV)
- Liens vers les activités du CELV sur le PEL :
- Charte européenne des Langues régionales ou minoritaires
Union européenne
- Le Passeport de Langues Europass, une version électronique du Passeport de Langues standard pour adultes élaboré conjointement par le Conseil de l’Europe et l’Union européenne, peut être complété en ligne ou téléchargé à partir du site Europass.
OING dotées du statut participatif auprès du Conseil de l’Europe dans le domaine de l’éducation linguistique
- ALTE (Association des Centres d'Evaluation en Europe)
- EAQUALS (Evaluation & Accreditation of Quality in Language Services)
- L'e-Portfolio d'EAQUALS-ALTE (e-ELP)
- Association européenne pour l'élaboration de tests et l'évaluation en langues (EALTA)
- Fédération Européenne des Écoles
- Fédération internationale des professeurs de français
- FIPLV - Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes. Plus...
Publications liées au PEL
Les publications énumérées ci-après peuvent être consultées pour obtenir des informations supplémentaires sur la conception et la mise en œuvre du PEL ainsi que sur sa relation avec le CECR
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR), Conseil de l’Europe / Les Editions Didier, Paris, 2001
Le Portfolio européen des langues, lieu d’interaction entre pédagogie et évaluation, David Little, 2009
Les outils du Conseil de l’Europe en classe de langue, Francis Goullier, 2006
Exploitation du Portfolio européen des langues : neuf exemples, sous la direction de David Little, 2003
Le Portfolio européen des langues : Guide à l’usage des enseignants et formateurs d’enseignants, David Little et Radka Perclova, 2001
Portfolio européen des langues – Guide à l’usage des concepteurs, Günther Schneider et Peter Lenz, 2000
Enhancing the pedagogical aspects of the European Language Portfolio, V Kohonen et G. Westhoff, 1999 [études sur les aspects pédagogiques d’un PEL, uniquement en anglais]
Relier les examens de langues au Cadre européen commun de référence pour les langues. Un Manuel. 2009
Complément au Manuel Relier les examens de langues au CECR : Matériel supplémentaire montrant comment l’évaluation par des enseignants et l’étalonnage par l’IRT permettent de maintenir des standards d’une langue, d’un contexte et d’une administration à l’autre. Brian North et Neil Jones, 2009. Version anglaise uniquement
Supplément de Référence au Manuel pour Relier les examens de langues au CECR, Sauli Takala et al, 2009 [uniquement en anglais]
Evaluation de compétences en langues et conception de tests, sous la direction de M. Milanovic, 2002. Plus...