Par Aude Bariéty. Le réseau social professionnel LinkedIn expérimente un nouveau classement des universités en fonction de la carrière de leurs diplômés aux Etats-Unis, au Canada et au Royaume-Uni. Suite...
92% des étudiants préfèrent lire sur un support papier plutôt que sur tablette
Par Fanny Lauzier. L’enquête d’une linguiste américaine révèle que les étudiants préfèrent toujours le support papier pour leur lecture aux livres numériques, tablettes et téléphones portables. Suite...
Fuite des cerveaux : les bac +5 veulent quitter la France
CV: le top 10 des mots les plus galvaudés
Par Fanny Lauzier. «Stratégique», «expert», «passionné», «créatif», «spécialisé», «leadership», «motivé», «organisé», «innovant» ou «dynamique»... Ce sont, dans l’ordre, les qualificatifs les plus employés dans les curriculum vitae français et mis en ligne sur LinkedIn. Et vous devriez très vite les oublier, car ils pourraient bien vous désavantager. Suite...
Une université américaine s’excuse pour son questionnaire (beaucoup trop) indiscret
Par Fanny Lauzier. Suite au tollé soulevé par les questions posées aux étudiants dans le cadre d’un cours sur le harcèlement sexuel, l’université de Californie du Sud (USC) s’est excusée. En effet, ceux-ci avaient été questionnés sur leurs pratiques et leurs habitudes sexuelles, ainsi que sur leur consommation d’alcool. Suite...
International conference Medieval and Early Modern Translations of Maimonides’ Guide of the Perplexed - Paris
Monday 14 March 2016 9:30am-7:00pm
Inalco Auditorium 65 rue des Grands Moulins 75013 Paris
Organisation: Diana Di Segni (Universität zu Köln) and Alessandro Guetta (Inalco/CNRS)
Programme
9.30-10.00 Greetings: Manuelle Franck (President INALCO);
Introduction: Colette Sirat
Session I: Medieval Hebrew Translations
Chair: Silvia Di Donato
10.00 - 10.45
Paul Fenton (Université Paris IV Sorbonne):
The Hebrew Translations of the Guide of the Perplexed: between Samuel Ibn Tibbon and Judah al-Harizi
10.45 - 11.30
Joseph Yahalom (Hebrew University, Jerusalem):
Translating The Guide of the Perplexed: Judah al-Harizi
11.30 - 11.45 Coffee break
11.45 - 12.30
Yehuda Halper (Bar Ilan University):
Between Opinion and Knowledge: Samuel Ibn Tibbon’s Use of deᶜot in his Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed
Session II: Medieval and Early Modern Latin Translations
Chair: Jean-Pierre Rothschild
12.30 - 13.15
Yossef Schwartz (Tel Aviv University):
Persecution and the Art of Translation: The Latin Guide and the early
Christian Reception of Maimonides.
14.30 – 15.15
Diana Di Segni (Universität zu Köln):
On the method of translation of the Dux neutrorum. Some evidences from the manuscript tradition
15.15 - 15.45
Philippe Bobichon (IRHT – EPHE):
Citations et traductions du Guide des égarés dans le Pugio fidei de Ramon Marti (Barcelone, XIIIe siècle)
15.45 - 16.30
Saverio Campanini (Università di Bologna):
“Perspicue et fideliter conversus”. J. Buxtorf the Younger's Translation of the Guide
16.30 - 17.00 Coffee break
Session III: Vernacular Translations
Chair: Pierre Bouretz
17.00 - 17.45
José Antonio Fernández (Universidad de Murcia):
Batalla en glosa. An Intertextual Argument among Translators Regarding the Translated Text of Pedro de Toledo in the 15th Century
17.45 - 18.30
Alessandro Guetta (INALCO/CNRS):
Erudizione de' confusi by Yedidiah Recanati, an Italian translation of Maimonides' Guide of the late Renaissance aimed at students
18.30 - 19.00 Final Remarks: Maurice Kriegel
Contacts:
Diana Di Segni
dsegni@uni-koeln.de
Alessandro Guetta
alessandro.guetta@inalco.fr
Administrative office:
Cristina Birsan
cristina.birsan@inalco.fr
Equipe de recherche : Centre de Recherches Moyen-Orient Méditerranée.
Télécharger le programme Medieval and Early Modern Translations of Maimonides' "Guide of the Perplexed". Voir l'article...
Coming of age: qualifications frameworks in Europe
The latest Cedefop briefing note focuses on national qualifications frameworks (NQFs) in Europe and the developments in the 39 countries cooperating on the European qualifications framework (EQF).
In addition to strengthening transparency and comparability of qualifications at European level, these frameworks are now playing an increasingly important national role. NQFs in 23 European countries have reached an operational stage. More...
MEPs explore closer cooperation with Cedefop
Ideas for closer cooperation between Cedefop and the European Parliament, as well as national representations, were explored during a two-day visit (10-11 February) to the EU agency of a delegation of the parliament’s Employment and Social Affairs Committee (EMPL). More...
Innovation in VET country reports
Vocational education and training (VET) contributes to new ideas and solutions in enterprises and economies and to inclusive societies.
Cooperation, flexibility and autonomy are at the core of innovation in VET supported by changes in curricula, teaching methods and the use of technology. More...
The Netherlands’ VET system in 2'30''
Options to study for a specific career through vocational education and training (VET) are available in the Netherlands after age 12. By the third year of secondary education, 53% of students are in prevocational programmes. More...