Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Formation Continue du Supérieur
19 octobre 2015

Simple, vernacular translations make the most sense for university students

The ConversationBy . South African universities are modelled on their British and European counterparts. That manifests in everything from their degree structures to their graduation garb – and their language of instruction, English.
But something remarkable is happening at South Africa’s universities. Students, staff and a few administrators are working hard to open new spaces – African spaces – within higher education. They are trying to decolonise the system. How can other academic and student change-agents mirror their efforts? And what role can language play in carving out truly African spaces?
The second question arose in part because of my own experience. I had an important set of notes translated, at great expense, into isiXhosa for my students. It is one of three regional languages in the Western Cape province, where I teach. More...
Commentaires
Newsletter
49 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 2 783 472
Formation Continue du Supérieur
Archives